首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《指南录》后序译文、原文、翻译对照

更新时间:发布时间:

问题描述:

《指南录》后序译文、原文、翻译对照,真的急死了,求好心人回复!

最佳答案

推荐答案

2025-06-23 19:44:32

《指南录》是南宋爱国诗人文天祥所著的一部诗文集,记录了他抗元斗争中的亲身经历与思想感情。其中的《后序》是该书的重要组成部分,不仅具有文学价值,更是一部充满民族气节和忠诚精神的历史文献。本文将对《指南录·后序》的原文、译文进行逐句对照,帮助读者更好地理解其内涵与意义。

原文:

余以谓,人之生也直,而死也直。然则,吾虽死,亦当不屈。呜呼!世道之乱,非一人之过也。士君子之志,岂可随波逐流?吾虽一介书生,然心存社稷,志在忠义。今虽被执,未尝一日忘国。

译文:

我认为,人生应当正直,死亡也应保持正直。既然如此,即使我死去,也绝不屈服。唉!世道混乱,并不是一个人的过错。士人君子的志向,怎能随波逐流?我虽是一个普通的读书人,但心中始终想着国家,志向在于忠诚与正义。如今虽然被俘,但我从未有一天忘记国家。

原文:

昔者,予少时,读《春秋》,见其辞严而意切,遂立志为国。及长,入仕,屡遭贬谪,然志未改。今遭此变,虽身陷囹圄,然心未死。

译文:

从前,我年少时阅读《春秋》,看到其中言辞严厉、情意恳切,于是立志为国效力。长大后进入仕途,多次遭受贬谪,但我的志向从未改变。如今遭遇这样的变故,虽然身陷牢狱,但我的心并未死去。

原文:

吾尝思曰:“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。”今虽不能报国,然吾之志,已铭于心。若他日得脱,必当再图大业。

译文:

我曾经思考说:“如果对国家有利,我愿付出生命;怎会因为灾祸或福分而选择逃避或趋附?”如今虽然无法报效国家,但我的志向早已深深刻在心中。如果将来有机会逃脱,我一定会再次谋划大业。

原文:

呜呼!天若有情天亦老,人若无志人难安。吾虽一介草民,然心怀天下。今日之辱,非吾之耻,乃国之耻也。愿后人勿忘此耻,共图复兴。

译文:

唉!天如果有情感,也会衰老;人如果没有志向,就难以安宁。我虽是一个普通百姓,但心中却装着天下。今天的耻辱,并非我个人的耻辱,而是国家的耻辱。希望后人不要忘记这份耻辱,共同谋求复兴。

结语:

《指南录·后序》不仅是文天祥个人情感与信念的抒发,更是中华民族不屈精神的象征。通过原文与译文的对照,我们能够更加深入地理解作者在逆境中坚守信念、不忘家国的情怀。这种精神,在今天依然具有深刻的现实意义,值得我们每一个人铭记与传承。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。