首页 > 百科知识 > 精选范文 >

雨霖铃柳永原文翻译

2025-06-08 02:36:04

问题描述:

雨霖铃柳永原文翻译,快急哭了,求给个正确方向!

最佳答案

推荐答案

2025-06-08 02:36:04

原文:

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

翻译:

秋后的蝉鸣凄凉急促,在傍晚的长亭边,一场骤雨刚刚停歇。在京城门外设宴饯行,却没有畅饮的心情,正依依不舍之际,船夫却催着出发。握着手互相凝视,满眼泪花,直到最后也无言相对,只是哽咽难言。想到这一去路途遥远,浩渺的烟波中,傍晚的云雾笼罩着天空,显得格外广阔。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天!今晚酒醒后会身在何处呢?怕是只有杨柳岸边,面对清晨的微风和一弯残月了。这一别之后,即使再好的时光和美景,恐怕也形同虚设,无人共赏。即便心中有万般深情,又能向谁倾诉呢?

柳永通过这首词表达了离别的痛苦和对未来的迷茫,同时也展现了他对人生情感的深刻理解。这首词不仅在当时广为流传,至今仍被人们传诵不已。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。