首页 > 百科知识 > 精选范文 >

又呈吴郎原文、翻译注释及赏析(最新)

2025-06-07 14:53:39

问题描述:

又呈吴郎原文、翻译注释及赏析(最新),有没有人理理我?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-06-07 14:53:39

一、原文

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。

不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。

即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。

已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

二、翻译

在堂前打枣,我允许邻居的老妇人随意来打。她没有吃的,也没有儿女依靠。如果不是因为极度贫困,她怎么会这样做呢?正是因为她的恐惧,所以我更应该对她亲近一些。即使她防范远方来的客人有些过分,但她在门前插上篱笆的行为却是真实的。她已经诉说了赋税繁重导致自己贫困至极,而我也正在为战乱而忧心忡忡,泪水不禁沾湿了衣襟。

三、注释

1. 吴郎:杜甫的晚辈亲戚,住在夔州时曾暂居其宅,后迁往他处。

2. 扑枣:指打枣子。

3. 宁:难道。

4. 亲:亲近。

5. 征求:指苛捐杂税。

6. 戎马:指战争。

四、赏析

这首诗是杜甫写给晚辈吴郎的一首诗,表达了对社会底层百姓生活的深切同情。诗人通过描写一位贫穷老妇人打枣的情景,揭示了当时社会的贫富差距以及苛政对百姓生活的影响。诗中不仅表现了诗人对弱者的关怀,还流露出他对国家命运的担忧。全诗语言朴实,情感真挚,具有很强的艺术感染力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。