首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《陋室铭》原文及注释译文

2025-06-07 07:38:13

问题描述:

《陋室铭》原文及注释译文,求大佬给个思路,感激到哭!

最佳答案

推荐答案

2025-06-07 07:38:13

原文:

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

注释:

1. 斯:这。

2. 德馨:品德高尚。

3. 鸿儒:学识渊博的人。

4. 白丁:没有学问的人。

5. 丝竹:泛指音乐。

6. 案牍:官府文书。

7. 劳形:使身体劳累。

8. 南阳诸葛庐:诸葛亮隐居时居住的地方。

9. 西蜀子云亭:扬雄(字子云)读书的地方。

译文:

山不在于有多高,只要有仙人居住就会出名;水不在于有多深,只要有龙栖息就会显得灵验。这是一间简陋的房子,但因为主人品德高尚而显得美好。苔藓爬上台阶,显出一片碧绿;青草映入窗帘,带来满室清新。在这里,谈笑风生的是博学多才的人,来往的没有无知浅薄之人。可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的经典。这里没有喧嚣的音乐扰乱心境,也没有繁杂的公文让身体疲惫。就像诸葛亮的南阳草庐,又如扬雄的西蜀书亭。孔子说:“这有什么简陋的呢?”

这篇短文通过对陋室环境和主人生活的描写,表达了作者安贫乐道、追求精神富足的生活态度。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。