春秋时期,齐国大夫晏子出使楚国,留下了许多脍炙人口的故事。以下为《晏子使楚》的原文与译文对照翻译,供读者参考。
【原文】
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
【译文】
晏子来到楚国,楚王请晏子喝酒。酒喝到一半时,两个官吏绑着一个人来见楚王。楚王问:“绑着的人是做什么的?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”
晏子离开座位回答道:“我听说,橘树生长在淮南就结出橘子,生长在淮北却变成枳子,叶子虽然相似,但果实的味道却完全不同。为什么会这样呢?是因为水土不同啊。现在百姓在齐国生活时不偷窃,到了楚国却偷窃,这难道不是楚国的水土让百姓变得善于偷窃了吗?”
楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”
通过这段文字,我们可以看到晏子以智慧和机智应对楚王的刁难,不仅维护了国家尊严,还展现了其卓越的外交才能。