首页 > 百科知识 > 精选范文 >

始得西山宴记原文及翻译

2025-05-12 18:53:50

问题描述:

始得西山宴记原文及翻译,有没有人在啊?求不沉底!

最佳答案

推荐答案

2025-05-12 18:53:50

柳宗元

自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。

译文:

自从我成为被贬之人后,居住在这个州,常常感到忧惧不安。在空闲的时候,就缓步行走,随意游览。每天与我的同伴登上高山,进入深林,探寻弯曲的小溪,观赏幽静的泉水和奇特的石头,无论多远的地方都去。到达之后,就拨开草丛坐下,喝尽壶中的酒而醉倒。醉了就相互依靠着躺下,躺着做梦,心中想到什么,梦境也跟着相同。醒来起身,起身回家;认为这个州所有具有奇异形态的山水,我都拥有它们了,却未曾知道西山的奇特和与众不同。

今年九月二十八日,由于坐在法华寺的西亭,眺望西山,才开始指出它的独特之处。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪前行,砍伐杂乱的灌木,焚烧茂密的茅草,直到攀登到山顶才停止。攀爬而上,随意地坐着观看四周,发现数州的土地,都在我们的座席之下。那高低起伏的地势,有的像巨大的洞穴,有的像小小的土堆,看起来不过是一些小东西,但实际上涵盖了千里之遥,层层叠叠,没有一处能够隐藏。青山环绕,白云缠绕,与天边相连,四面望去如同一体。这时我才明白这座山的独立挺拔,不像那些矮小的丘陵。它悠然自得地与天地之气融为一体,无法看到它的尽头;浩瀚无垠地与大自然共存,不知道它的极限。举起酒杯满饮,昏然醉倒,不知道太阳已经落下。苍茫的暮色,从远方渐渐而来,直至什么都看不见,还是不想回去。心境宁静,身体轻松,与万物融为一体。这才明白之前我没有真正游览过山水,真正的游览是从这次开始。因此写下这篇文章来记录。这一年是元和四年。

这段文字不仅是对自然美景的描写,更是作者内心情感的真实写照。柳宗元通过描述西山的独特景象,表达了自己被贬永州后的复杂心情,既有对自然美景的赞叹,也有对自己人生境遇的感慨。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。