首页 > 百科知识 > 精选范文 >

三峡文言文翻译及注释

2025-10-23 21:20:12

问题描述:

三峡文言文翻译及注释,这个问题到底啥解法?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-10-23 21:20:12

三峡文言文翻译及注释】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,文章以简练的语言描绘了长江三峡的壮丽景色,展现了作者对自然风光的深刻感悟和高度的艺术概括能力。本文将从原文、翻译、注释三个方面进行总结,并以表格形式清晰呈现。

一、原文节选

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

二、翻译与注释

原文 翻译 注释
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。 “自”:从;“阙”:通“缺”,缺口。
重岩叠嶂,隐天蔽日。 层层叠叠的山峰遮住了天空,挡住了太阳。 “嶂”:像屏障一样的山峰;“隐天蔽日”:形容山势高大。
自非亭午夜分,不见曦月。 如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 “亭午”:正午;“夜分”:半夜;“曦”:阳光。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 “襄陵”:水漫过山陵;“沿溯”:顺流而下和逆流而上。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 有时皇帝的命令需要紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,距离一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也不如它快。 “王命急宣”:皇帝紧急传达命令;“乘奔”:骑快马;“御风”:驾驭风。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 春冬时节,白色的急流,碧绿的深潭,清澈的水波倒映着景物。 “素湍”:白色急流;“回清”:水波回旋清澈。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻,水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 “绝巘”:极高的山峰;“飞漱”:飞溅冲刷。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 每当天气晴朗、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音接连不断,凄凉怪异,在空谷中回荡,久久才消失。 “霜旦”:早晨结霜的时候;“属引”:连续不断的声音。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴鸣叫三声,泪水就沾湿衣裳。” 引用渔歌,表达对三峡险峻与悲凉的感受。

三、总结

《三峡》一文通过生动的描写,展现了三峡地区四季不同的自然景观,语言凝练,意境深远。文章不仅记录了地理风貌,更寄托了作者对自然的敬畏与热爱。通过对文字的翻译与注释,读者可以更好地理解其内涵与艺术价值。

关键词:三峡、文言文、翻译、注释、郦道元、水经注

以上就是【三峡文言文翻译及注释】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。